welcome you,刚出世的侄儿。
Update:补上一张小家伙的照片
Update2: 小家伙名字取好了,叫博锐
When a Child is Born
A ray of hope flickers in the sky
A tiny star lights up way up high
All across the land, dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
A silent wish sails the seven seas
The winds of change whisper in the trees
And the walls of doubt crumble, tossed and torn
This comes to pass when a child is born
A rosy hue settles all around
You’ve got the feel you’re on solid ground
For a spell or two, no-one seems forlorn
This comes to pass when a child is born
And all of this happens because the world is waiting
Waiting for one child
Black, white, yellow, no-one knows
But a child that will grow up and turn tears to laughter
Hate to love, war to peace and everyone to everyone’s neighbour
And misery and suffering will be words to be forgotten, forever
It’s all a dream, an illusion now
It must come true, sometime soon somehow
All across the land, dawns a brand new morn
This comes to pass when a child is born
试译之:
当孩子降生
一道希望之光在天空中闪耀
一颗微星照亮天上的路
跨越整个大地,迎来了崭新的清晨
这都发生在孩子降生时
无声的愿望航过七海
无定的风在树间低吟
猜忌之墙崩毁倒塌
这都发生在孩子降生时
玫瑰的色彩萦绕四周
你感觉到站在坚实的土地上
在一段或更长时间内,似乎没人孤单
这都发生在孩子降生时
所有这一切都发生都是由于世界在等待
等待一个孩子
黑,白,黄,没人知道
但小孩会长大,将泪水化为欢笑
仇恨化为爱,战争化为和平,人人互为友邻
不幸与苦难将成为永远被遗忘的词
现在它是一个梦,一种幻想
它必会成为现实,在不久的某一刻
跨越整个大地,迎来了崭新的清晨
这都发生在孩子降生时
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
